Surah Al Yunus Ayat 40 41 English Translation With Tafsir
Advertisements
Here is Surah al Yunus ayat 40 41 Arabic text, transliteration and translation in English.
Surah Yunus Ayat 40-41 In Arabic Text
- وَمِنۡهُم مَّن يُؤۡمِنُ بِهِۦ وَمِنۡهُم مَّن لَّا يُؤۡمِنُ بِهِۦۚ وَرَبُّكَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُفۡسِدِينَ.
- وَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل لِّى عَمَلِى وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ ۖ أَنتُم بَرِيٓـُٔونَ مِمَّآ أَعْمَلُ وَأَنَا۠ بَرِىٓءٌۭ مِّمَّا تَعْمَلُونَ.
Transliteration
- Waminhum man yu’minu bihi waminhum man layu’minu bihi warabbuka a’lamu bilmufsideen.
- Wa in kazzabooka faqul lee ‘amalee wa lakum ‘amalukum antum bareee’oona mimmaaa a’malu wa ana bareee’um mimmaa ta’maloon.
Surah Al Yunus Ayat 40 41 English Translation
Here you can read various translations of verse 40 and 41 of Surah Yunus.
Sahih International
- And of them are those who believe in it, and of them are those who do not believe in it. And your Lord is most knowing of the corrupters.
- And if they deny you, [O Muhammad], then say, “For me are my deeds, and for you are your deeds. You are disassociated from what I do, and I am disassociated from what you do.”
Yusuf Ali
- Of them there are some who believe therein, and some who do not: and thy Lord knoweth best those who are out for mischief.
- If they charge thee with falsehood, say: “My work to me, and yours to you! ye are free from responsibility for what I do, and I for what ye do!”
Abul Ala Maududi
- Of those some will believe and others will not. Your Lord knows best the mischief-makers.
- And if they reject you as false, tell them: ‘My deeds are for myself and your deeds for yourselves. You will not be held responsible for my deeds, nor I for your deeds.
Muhsin Khan
- And of them there are some who believe therein, and of them there are some who believe not therein, and your Lord is All-Aware of the Mufsidun (evil-doers, liars, etc.).
- And if they belie you, say: “For me are my deeds and for you are your deeds! You are innocent of what I do, and I am innocent of what you do!”
Pickthall
- And of them is he who believeth therein, and of them is he who believeth not therein, and thy Lord is Best Aware of the corrupters.
- And if they deny thee, say: Unto me my work, and unto you your work. Ye are innocent of what I do, and I am innocent of what ye do.
Dr. Ghali
- And of them are the ones who believe in it, and of them are the ones who do not believe in it; and your Lord knows best the corruptors.
- And in case they cry lies to you, then say, “To me is my doing, and to you is your doing. You are quit of what I do, and I am quit of whatever you do.”
Abdel Haleem
- Some of them believe in it, and some do not: your Lord knows best those who cause corruption.
- If they do not believe you, [Prophet], say, ‘I act for myself, and you for yourselves. You are not responsible for my actions nor am I responsible for yours.’
Surah 10, Yunus Verse 40 and 41 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Yunus ayat 40, we’ve provided Tafseer the tafseer of Abul Ala Maududi below.
(10:40) Of those some will believe and others will not. Your Lord knows best the mischief-makers.
Those who do not believe in the Quran have been called “corrupters” or mischief makers because their rejection is not based on any sound reason but on prejudice and selfishness and because it prevents others from believing in it.
Advertisements
“And your Lord is Best Aware” because there is nothing that is hidden from Him. They can deceive the people that they are rejecting the Quran because they are convinced that it is not the Book of God, but they cannot deceive Allah that they are doing this with good intentions for he knows that it is because of their mischief.
They are obdurate and obstinate and are suppressing the voice of their consciences and hearts: they deliberately shut their ears and minds against the truth and prefer their worldly interests, their fancies, their lusts and desires to it.
That is why they cannot be regarded as innocent sinners, but they are, in fact, the mischief makers.
(10:41) And if they reject you as false, tell them: ‘My deeds are for myself and your deeds for yourselves. You will not be held responsible for my deeds, nor I for your deeds.
This is to say, I don’t want to enter into useless discussions and disputes with you on this score. If I am an impostor, I alone shall bear the consequences for it; and if you are rejecting the truth, you are not doing any harm to me but only to yourselves.
Advertisements
Advertisements
One Comment