Advertisements

Surah Al Imran Ayat 80-85 Arabic, Transliteration And Meaning

Here is surah Al Imran ayat 80-85 Arabic text, transliteration and translation. Verse 81 talk about Taking a Pledge From the Prophets to Believe in Our Prophet, Muhammad and verse 3 talk about The Only Valid Religion To Allah is Islam.

Advertisements

Surah Al-imran Ayat 80-85 In Arabic Text

  1. وَلَا يَأْمُرَكُمْ أَن تَتَّخِذُوا۟ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ أَرْبَابًا ۗ أَيَأْمُرُكُم بِٱلْكُفْرِ بَعْدَ إِذْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ.
  2. وَإِذْ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَـٰقَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ لَمَآ ءَاتَيْتُكُم مِّن كِتَـٰبٍۢ وَحِكْمَةٍۢ ثُمَّ جَآءَكُمْ رَسُولٌۭ مُّصَدِّقٌۭ لِّمَا مَعَكُمْ لَتُؤْمِنُنَّ بِهِۦ وَلَتَنصُرُنَّهُۥ ۚ قَالَ ءَأَقْرَرْتُمْ وَأَخَذْتُمْ عَلَىٰ ذَٰلِكُمْ إِصْرِى ۖ قَالُوٓا۟ أَقْرَرْنَا ۚ قَالَ فَٱشْهَدُوا۟ وَأَنَا۠ مَعَكُم مِّنَ ٱلشَّـٰهِدِينَ
  3. . فَمَن تَوَلَّىٰ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَـٰسِقُونَ.
  4. أَفَغَيْرَ دِينِ ٱللَّهِ يَبْغُونَ وَلَهُۥٓ أَسْلَمَ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ طَوْعًۭا وَكَرْهًۭا وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ.
  5. قُلْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ عَلَيْنَا وَمَآ أُنزِلَ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْمَـٰعِيلَ وَإِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلْأَسْبَاطِ وَمَآ أُوتِىَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍۢ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ.
  6. وَمَن يَبْتَغِ غَيْرَ ٱلْإِسْلَـٰمِ دِينًۭا فَلَن يُقْبَلَ مِنْهُ وَهُوَ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ مِنَ ٱلْخَـٰسِرِينَ.

Transliteration

  • Wa laa yaamurakum an tattakhizul malaaa ‘ikata wan Nabiyyeena arbaabaa; a yaamurukum bilkufri ba’da iz antum muslimoon.
  • Wa iz akhazal laahu meesaaqan Nabiyyeena lamaaa aataitukum min Kitaabinw wa Hikmatin summa jaaa’akum Rasoolum musaddiqul limaa ma’akum latu’minunna bihee wa latansurunnah; qaala a’aqrartum wa akhaztum alaa zaalikum isree qaalooo aqrarnaa; qaala fashhadoo wa ana ma’akum minash shaahideen.
  • Faman tawallaa ba’da zaalika fa ulaaa’ika humul faasiqoon.
  • Afaghaira deenil laahi yabghoona wa lahooo aslama man fis samaawaati wal ardi taw’anw wa karhanw wa ilaihi yurja’oon.
  • Qul aamannaa billaahi wa maaa unzila ‘alainaa wa maaa unzila ‘alaaa Ibraaheema wa Ismaa’eela wa Ishaaqa wa Ya’qooba wal Asbaati wa maaa ootiya Moosaa wa ‘Eesaa wan Nabiyyoona mir Rabbihim laa nufarriqu baina ahadim minhum wa nahnu lahoo muslimoon.
  • Wa mai yabtaghi ghairal Islaami deenan falany yuqbala minhu wa huwa fil Aakhirati minal khaasireen.

Surah Al Imran Ayat 80-85 English Translation

Here you can read various translations of surah Al Imran from verse 80 to verse 85.

Sahih International

  1. Nor could he order you to take the angels and prophets as lords. Would he order you to disbelief after you had been Muslims?
  2. And [recall, O People of the Scripture], when Allah took the covenant of the prophets, [saying], “Whatever I give you of the Scripture and wisdom and then there comes to you a messenger confirming what is with you, you [must] believe in him and support him.” [Allah] said, “Have you acknowledged and taken upon that My commitment?” They said, “We have acknowledged it.” He said, “Then bear witness, and I am with you among the witnesses.”
  3. And whoever turned away after that – they were the defiantly disobedient.
  4. So is it other than the religion of Allah they desire, while to Him have submitted [all] those within the heavens and earth, willingly or by compulsion, and to Him they will be returned?
  5. Say, “We have believed in Allah and in what was revealed to us and what was revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, and the Descendants, and in what was given to Moses and Jesus and to the prophets from their Lord. We make no distinction between any of them, and we are Muslims [submitting] to Him.”
  6. And whoever desires other than Islam as religion – never will it be accepted from him, and he, in the Hereafter, will be among the losers.

Yusuf Ali

  • Nor would he instruct you to take angels and prophets for Lords and patrons. What! would he bid you to unbelief after ye have bowed your will (To Allah in Islam)?
  • Behold! Allah took the covenant of the prophets, saying: “I give you a Book and Wisdom; then comes to you a messenger, confirming what is with you; do ye believe in him and render him help.” Allah said: “Do ye agree, and take this my Covenant as binding on you?” They said: “We agree.” He said: “Then bear witness, and I am with you among the witnesses.”
  • If any turn back after this, they are perverted transgressors.
  • Do they seek for other than the Religion of Allah?-while all creatures in the heavens and on earth have, willing or unwilling, bowed to His Will (Accepted Islam), and to Him shall they all be brought back.
  • Say: “We believe in Allah, and in what has been revealed to us and what was revealed to Abraham, Isma’il, Isaac, Jacob, and the Tribes, and in (the Books) given to Moses, Jesus, and the prophets, from their Lord: We make no distinction between one and another among them, and to Allah do we bow our will (in Islam).”
  • If anyone desires a religion other than Islam (submission to Allah), never will it be accepted of him; and in the Hereafter He will be in the ranks of those who have lost (All spiritual good).

Abul Ala Maududi

  • He will never enjoin you to take the angels or Prophets for your lords. Will he enjoin upon you unbelief when you have submitted yourselves to Allah?
  • And recall when Allah took a covenant from the Prophets: ‘This is the Book and the Wisdom which I have given you. But should a Prophet come to you confirming that which is already with you, you shall believe in him and shall help him. So saying, Allah asked: ‘Do you agree and accept to take up the burden of the covenant?’ They answered: ‘We agree,’ He said: ‘Then bear wirness; and I will be with you among the witness.
  • Then whosoever shall turn away from this covenant they are the transgressors.
  • Do they now seek a religion other than prescribed by Allah even though all that is in the heavens and the earth is in submission to Him – willing or unwillingly – and to Him all shall return?
  • Say: ‘We believe in Allah and what was revealed to us and what was revealed to Abraham and Ishmael and to Issac and Jacob and his descendents, and the teachings which Allah gave to Moses and Jesus and to other Prophets. We make no distinction between any of them and to Him do we submit.
  • And whoever seeks a way other than this way a submission (Islam), will find that it will not be accepted from him and in the Life to come he will be among the losers.

Muhsin Khan

  • Nor would he order you to take angels and Prophets for lords (gods). Would he order you to disbelieve after you have submitted to Allah’s Will?
  • And (remember) when Allah took the Covenant of the Prophets, saying: “Take whatever I gave you from the Book and Hikmah (understanding of the Laws of Allah, etc.), and afterwards there will come to you a Messenger (Muhammad SAW) confirming what is with you; you must, then, believe in him and help him.” Allah said: “Do you agree (to it) and will you take up My Covenant (which I conclude with you)?” They said: “We agree.” He said: “Then bear witness; and I am with you among the witnesses (for this).”
  • Then whoever turns away after this, they are the Fasiqun (rebellious: those who turn away from Allah’s Obedience).
  • Do they seek other than the religion of Allah (the true Islamic Monotheism worshipping none but Allah Alone), while to Him submitted all creatures in the heavens and the earth, willingly or unwillingly. And to Him shall they all be returned.
  • Say (O Muhammad SAW): “We believe in Allah and in what has been sent down to us, and what was sent down to Ibrahim (Abraham), Isma’il (Ishmael), Ishaque (Isaac), Ya’qub (Jacob) and Al-Asbat [the twelve sons of Ya’qub (Jacob)] and what was given to Musa (Moses), ‘Iesa (Jesus) and the Prophets from their Lord. We make no distinction between one another among them and to Him (Allah) we have submitted (in Islam).”
  • And whoever seeks a religion other than Islam, it will never be accepted of him, and in the Hereafter he will be one of the losers.

Pickthall

  • And he commanded you not that ye should take the angels and the prophets for lords. Would he command you to disbelieve after ye had surrendered (to Allah)?
  • When Allah made (His) covenant with the prophets, (He said): Behold that which I have given you of the Scripture and knowledge. And afterward there will come unto you a messenger, confirming that which ye possess. Ye shall believe in him and ye shall help him. He said: Do ye agree, and will ye take up My burden (which I lay upon you) in this (matter)? They answered: We agree. He said: Then bear ye witness. I will be a witness with you.
  • Then whosoever after this shall turn away: they will be miscreants.
  • Seek they other than the religion of Allah, when unto Him submitteth whosoever is in the heavens and the earth, willingly or unwillingly, and unto Him they will be returned.
  • Say (O Muhammad): We believe in Allah and that which is revealed unto us and that which was revealed unto Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and the tribes, and that which was vouchsafed unto Moses and Jesus and the prophets from their Lord. We make no distinction between any of them, and unto Him we have surrendered.
  • And whoso seeketh as religion other than the Surrender (to Allah) it will not be accepted from him, and he will be a loser in the Hereafter.

Dr. Ghali

  • And he (i.e. any religious Messenger) should not command you to take the Angels and Prophets to yourselves as lords. Would he command you to (adopt) disbelief after you have (become) Muslims? (i.e. have surrendered “to).
  • And as Allah took compact with the Prophets (that), “Indeed, whatever I bring you of Book and Wisdom, thereafter a Messenger comes to you sincerely verifying what is with you, indeed you shall definitely believe in him, and indeed you shall definitely vindicate him.” He (i.e., Allah) said, “Do you ratify (that)? And do you take My obligation on those (conditions)?” They said, “We have ratified (that).” He said, “Then, bear witness, and I am with you among the witnesses.”
  • So whoever turns away after that, then those are they (who) are the immoral.
  • Do they then (inequitably) seek other than the religion of Allah, and to Him has surrendered whoever is in the heavens and the earth, willingly and unwillingly, and to Him they will be returned?
  • Say, “We have believed in Allah, and in whatever has been sent down on us, and whatever was sent down on Ibrahîm and Shuaayb and Ishaq and Yaaqû‍b, (Abraham, Ishmael, Isaac and Jacob, respectively) and the Grandsons, (i.e. the Tribes) and in whatever was brought to Mû‍sa and Isa (Moses and Jesus, respectively) and the Prophets from their Lord; we make no distinction between any of them, and to Him we are Muslims” (i.e. we surrender).
  • And whoever inequitably seeks for himself as a religion other than Islam, then it will never be accepted from him, and in the Hereafter (he) will be among the losers.

Abdel Haleem

  • He would never command you to take angels and prophets as lords. How could he command you to be disbelievers after you had devoted yourselves to God?
  • God took a pledge from the prophets, saying, ‘If, after I have bestowed Scripture and wisdom upon you, a messenger comes confirming what you have been given, you must believe in him and support him. Do you affirm this and accept My pledge as binding on you?’ They said, ‘We do.’ He said, ‘Then bear witness and I too will bear witness.’
  • Those who turn away after this are the ones who break pledges.
  • Do they seek anything other than submission to God? Everyone in the heavens and earth submits to Him, willingly or unwillingly; they will all be returned to Him.
  • Say [Muhammad], ‘We [Muslims] believe in God and in what has been sent down to us and to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, and the Tribes. We believe in what has been given to Moses, Jesus, and the prophets from their Lord. We do not make a distinction between any of the [prophets]. It is to Him that we devote ourselves.’
  • If anyone seeks a religion other than [islam] complete devotion to God, it will not be accepted from him: he will be one of the losers in the Hereafter.

Related Surah Al Imran Ayat 30-37.

Advertisements

One Comment

Leave a Reply